Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kiingereza - Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KisabiaKigirikiKiingerezaKijapani

Category Daily life - Sports

Kichwa
Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Nakala
Tafsiri iliombwa na cesur_civciv
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki Ilitafsiriwa na galka

Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Maelezo kwa mfasiri
Αναφέρεται στην σερβική ποδοσφαιρική ομάδα Ερυθρός Αστέρας.

Kichwa
The Star is life itself!
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na ellasevia
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The Star is life itself!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 26 Aprili 2008 20:20





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Aprili 2008 07:23

glavkos
Idadi ya ujumbe: 97
the Star is life himself

24 Aprili 2008 10:01

saniach
Idadi ya ujumbe: 2
nije potrebno ubacivati-the same,mislim da je pravi prevod The Star is life!

24 Aprili 2008 13:58

Cinderella
Idadi ya ujumbe: 773
I meni zvuči najnormalnije The Star is life.

24 Aprili 2008 15:15

ellasevia
Idadi ya ujumbe: 145
Okay. Thanks. I don't know Serbian, so I had been translating from the Greek.

24 Aprili 2008 18:29

Bubbamara28
Idadi ya ujumbe: 6
Mislim da ovo nije korektno iz raloga sto se u ovom slucaju ne radi o Zvijezdi kao Zvijezdi nego o klubu "Crvena Zvezda"

24 Aprili 2008 19:12

evulitsa
Idadi ya ujumbe: 87
"the star is the life itself." I would say...

26 Aprili 2008 14:41

lakil
Idadi ya ujumbe: 249
Agree with evulitisa...