Переклад - Грецька-Англійська - Ο ΑστÎÏας είναι η ίδια η ζώη!Поточний статус Переклад
Категорія Щоденне життя - Спорт | Ο ΑστÎÏας είναι η ίδια η ζώη! | | Мова оригіналу: Грецька Переклад зроблено galka
Ο ΑστÎÏας είναι η ίδια η ζώη! | Пояснення стосовно перекладу | ΑναφÎÏεται στην σεÏβική ποδοσφαιÏική ομάδα ΕÏυθÏός ΑστÎÏας. |
|
| | ПерекладАнглійська Переклад зроблено ellasevia | Мова, якою перекладати: Англійська
The Star is life itself! |
|
Останні повідомлення | | | | | 24 Квітня 2008 07:23 | | | | | | 24 Квітня 2008 10:01 | | | nije potrebno ubacivati-the same,mislim da je pravi prevod The Star is life! | | | 24 Квітня 2008 13:58 | | | I meni zvuÄi najnormalnije The Star is life. | | | 24 Квітня 2008 15:15 | | | Okay. Thanks. I don't know Serbian, so I had been translating from the Greek. | | | 24 Квітня 2008 18:29 | | | Mislim da ovo nije korektno iz raloga sto se u ovom slucaju ne radi o Zvijezdi kao Zvijezdi nego o klubu "Crvena Zvezda" | | | 24 Квітня 2008 19:12 | | | "the star is the life itself." I would say... | | | 26 Квітня 2008 14:41 | | lakilКількість повідомлень: 249 | |
|
|