Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Английски - Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СръбскиГръцкиАнглийскиЯпонски

Категория Битие - Спортуване

Заглавие
Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Текст
Предоставено от cesur_civciv
Език, от който се превежда: Гръцки Преведено от galka

Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
Забележки за превода
Αναφέρεται στην σερβική ποδοσφαιρική ομάδα Ερυθρός Αστέρας.

Заглавие
The Star is life itself!
Превод
Английски

Преведено от ellasevia
Желан език: Английски

The Star is life itself!
За последен път се одобри от lilian canale - 26 Април 2008 20:20





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Април 2008 07:23

glavkos
Общо мнения: 97
the Star is life himself

24 Април 2008 10:01

saniach
Общо мнения: 2
nije potrebno ubacivati-the same,mislim da je pravi prevod The Star is life!

24 Април 2008 13:58

Cinderella
Общо мнения: 773
I meni zvuči najnormalnije The Star is life.

24 Април 2008 15:15

ellasevia
Общо мнения: 145
Okay. Thanks. I don't know Serbian, so I had been translating from the Greek.

24 Април 2008 18:29

Bubbamara28
Общо мнения: 6
Mislim da ovo nije korektno iz raloga sto se u ovom slucaju ne radi o Zvijezdi kao Zvijezdi nego o klubu "Crvena Zvezda"

24 Април 2008 19:12

evulitsa
Общо мнения: 87
"the star is the life itself." I would say...

26 Април 2008 14:41

lakil
Общо мнения: 249
Agree with evulitisa...