Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語ギリシャ語英語 日本語

カテゴリ 日常生活 - スポーツ

タイトル
Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
テキスト
cesur_civciv様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語 galka様が翻訳しました

Ο Αστέρας είναι η ίδια η ζώη!
翻訳についてのコメント
Αναφέρεται στην σερβική ποδοσφαιρική ομάδα Ερυθρός Αστέρας.

タイトル
The Star is life itself!
翻訳
英語

ellasevia様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The Star is life itself!
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 26日 20:20





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 24日 07:23

glavkos
投稿数: 97
the Star is life himself

2008年 4月 24日 10:01

saniach
投稿数: 2
nije potrebno ubacivati-the same,mislim da je pravi prevod The Star is life!

2008年 4月 24日 13:58

Cinderella
投稿数: 773
I meni zvuči najnormalnije The Star is life.

2008年 4月 24日 15:15

ellasevia
投稿数: 145
Okay. Thanks. I don't know Serbian, so I had been translating from the Greek.

2008年 4月 24日 18:29

Bubbamara28
投稿数: 6
Mislim da ovo nije korektno iz raloga sto se u ovom slucaju ne radi o Zvijezdi kao Zvijezdi nego o klubu "Crvena Zvezda"

2008年 4月 24日 19:12

evulitsa
投稿数: 87
"the star is the life itself." I would say...

2008年 4月 26日 14:41

lakil
投稿数: 249
Agree with evulitisa...