Перевод - Греческий-Английский - Ο ΑστÎÏας είναι η ίδια η ζώη!Текущий статус Перевод
Категория Повседневность - Спорт | Ο ΑστÎÏας είναι η ίδια η ζώη! | | Язык, с которого нужно перевести: Греческий Перевод сделан galka
Ο ΑστÎÏας είναι η ίδια η ζώη! | Комментарии для переводчика | ΑναφÎÏεται στην σεÏβική ποδοσφαιÏική ομάδα ΕÏυθÏός ΑστÎÏας. |
|
| | | Язык, на который нужно перевести: Английский
The Star is life itself! |
|
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 26 Апрель 2008 20:20
Последнее сообщение | | | | | 24 Апрель 2008 07:23 | | | | | | 24 Апрель 2008 10:01 | | | nije potrebno ubacivati-the same,mislim da je pravi prevod The Star is life! | | | 24 Апрель 2008 13:58 | | | I meni zvuÄi najnormalnije The Star is life. | | | 24 Апрель 2008 15:15 | | | Okay. Thanks. I don't know Serbian, so I had been translating from the Greek. | | | 24 Апрель 2008 18:29 | | | Mislim da ovo nije korektno iz raloga sto se u ovom slucaju ne radi o Zvijezdi kao Zvijezdi nego o klubu "Crvena Zvezda" | | | 24 Апрель 2008 19:12 | | | "the star is the life itself." I would say... | | | 26 Апрель 2008 14:41 | | lakilКол-во сообщений: 249 | |
|
|