Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Finès - You're such a fool!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglèsFinès

Categoria Frase

Títol
You're such a fool!
Text
Enviat per Eilyn
Idioma orígen: Anglès Traduït per goncin

You're such a fool!

Títol
Olet oikea typerys!
Traducció
Finès

Traduït per iinakuu
Idioma destí: Finès

Olet oikea typerys!
Darrera validació o edició per Maribel - 22 Juny 2008 14:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Juny 2008 13:33

Maribel
Nombre de missatges: 871
Tervetuloa joukkoon!

Joudun äänestyttämään käännöstäsi, sillä en osaa portugalia....ihan hyvältä se minusta kuulostaa.

Mutta jäin miettimään tuota englanniksi käännettyä lausetta...olisi kiva kuulla mielipiteitä mikä rekisteri siinä oikein on kyseessä? Olisiko nimittäin voinut ajatella lievemmin esim. olet aivan/ihan höpsö/hassu?

12 Juny 2008 21:20

iinakuu
Nombre de missatges: 1
Niin - vaikea sanoa, kun ei tiedä millä mielellä asia halutaan sanoa! 'Typerys' tuli ensimmäisenä mieleen, mutta olet oikeassa että asiayhteydestään riippuen, se voisi olla myös lievempi ilmaisu. Olen asunut Britanniassa ison osan elämästäni ja jos sanoisin jollekin että 'you're a fool', tarkoittaisin typerystä, jos haluaisin tarkoittaa höpsöä tai hassua, sanoisin 'you're silly' tai 'funny'.