Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Finna - You're such a fool!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAnglaFinna

Kategorio Frazo

Titolo
You're such a fool!
Teksto
Submetigx per Eilyn
Font-lingvo: Angla Tradukita per goncin

You're such a fool!

Titolo
Olet oikea typerys!
Traduko
Finna

Tradukita per iinakuu
Cel-lingvo: Finna

Olet oikea typerys!
Laste validigita aŭ redaktita de Maribel - 22 Junio 2008 14:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Junio 2008 13:33

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Tervetuloa joukkoon!

Joudun äänestyttämään käännöstäsi, sillä en osaa portugalia....ihan hyvältä se minusta kuulostaa.

Mutta jäin miettimään tuota englanniksi käännettyä lausetta...olisi kiva kuulla mielipiteitä mikä rekisteri siinä oikein on kyseessä? Olisiko nimittäin voinut ajatella lievemmin esim. olet aivan/ihan höpsö/hassu?

12 Junio 2008 21:20

iinakuu
Nombro da afiŝoj: 1
Niin - vaikea sanoa, kun ei tiedä millä mielellä asia halutaan sanoa! 'Typerys' tuli ensimmäisenä mieleen, mutta olet oikeassa että asiayhteydestään riippuen, se voisi olla myös lievempi ilmaisu. Olen asunut Britanniassa ison osan elämästäni ja jos sanoisin jollekin että 'you're a fool', tarkoittaisin typerystä, jos haluaisin tarkoittaa höpsöä tai hassua, sanoisin 'you're silly' tai 'funny'.