Käännös - Englanti-Suomi - You're such a fool!Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Lause | | | Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä goncin
You're such a fool! |
|
| | | Kohdekieli: Suomi
Olet oikea typerys! |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Maribel - 22 Kesäkuu 2008 14:12
Viimeinen viesti | | | | | 12 Kesäkuu 2008 13:33 | | | Tervetuloa joukkoon!
Joudun äänestyttämään käännöstäsi, sillä en osaa portugalia....ihan hyvältä se minusta kuulostaa.
Mutta jäin miettimään tuota englanniksi käännettyä lausetta...olisi kiva kuulla mielipiteitä mikä rekisteri siinä oikein on kyseessä? Olisiko nimittäin voinut ajatella lievemmin esim. olet aivan/ihan höpsö/hassu? | | | 12 Kesäkuu 2008 21:20 | | | Niin - vaikea sanoa, kun ei tiedä millä mielellä asia halutaan sanoa! 'Typerys' tuli ensimmäisenä mieleen, mutta olet oikeassa että asiayhteydestään riippuen, se voisi olla myös lievempi ilmaisu. Olen asunut Britanniassa ison osan elämästäni ja jos sanoisin jollekin että 'you're a fool', tarkoittaisin typerystä, jos haluaisin tarkoittaa höpsöä tai hassua, sanoisin 'you're silly' tai 'funny'. |
|
|