Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Grec - EGER BU KIZI KÄ°M ÃœZERSE,SÄ°ZE YEMÄ°N EDERÄ°M...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsGrec

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
EGER BU KIZI KÄ°M ÃœZERSE,SÄ°ZE YEMÄ°N EDERÄ°M...
Text
Enviat per Korhan_07
Idioma orígen: Turc

EGER BU KIZI KİM ÜZERSE,SİZE YEMİN EDERİM... TÜRKLERİN NASIL İNSANLAR OLDUGUNU GÖSTERMEK ZORUNDA KALIRIM...YİNE AZ ÇOK BİLİYOSUNUZDA ONUN İÇİN BU KIZI HİÇBİR ERKEGİN ÜZMESİNE İZİN VERMEM.....BEYLER DİKKAT EDİN..!!!

Títol
Μερικές κοπέλες, είναι μόνο γι' αυτό το πράγμα...προσέξτε
Traducció
Grec

Traduït per Kirix
Idioma destí: Grec

Εάν κάποιος πληγώσει τα αισθήματα αυτής της κοπέλας, σου τ'ορκίζομαι...Θα αναγκαστώ να σου δείξω από τι είναι φτιαγμένοι οι Τούρκοι...Το ξέρεις ήδη κατα κάποιο τρόπο, γι'αυτό και δεν θα αφήσω κανέναν να πληγώσει τα αισθήματα αυτής της κοπέλας...αγόρια προσέξτε!
Darrera validació o edició per reggina - 29 Novembre 2008 11:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Novembre 2008 14:51

Cinderella
Nombre de missatges: 773
...αγόρια προσέξτε?