Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Greco - EGER BU KIZI KÄ°M ÃœZERSE,SÄ°ZE YEMÄ°N EDERÄ°M...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseGreco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
EGER BU KIZI KÄ°M ÃœZERSE,SÄ°ZE YEMÄ°N EDERÄ°M...
Testo
Aggiunto da Korhan_07
Lingua originale: Turco

EGER BU KIZI KİM ÜZERSE,SİZE YEMİN EDERİM... TÜRKLERİN NASIL İNSANLAR OLDUGUNU GÖSTERMEK ZORUNDA KALIRIM...YİNE AZ ÇOK BİLİYOSUNUZDA ONUN İÇİN BU KIZI HİÇBİR ERKEGİN ÜZMESİNE İZİN VERMEM.....BEYLER DİKKAT EDİN..!!!

Titolo
Μερικές κοπέλες, είναι μόνο γι' αυτό το πράγμα...προσέξτε
Traduzione
Greco

Tradotto da Kirix
Lingua di destinazione: Greco

Εάν κάποιος πληγώσει τα αισθήματα αυτής της κοπέλας, σου τ'ορκίζομαι...Θα αναγκαστώ να σου δείξω από τι είναι φτιαγμένοι οι Τούρκοι...Το ξέρεις ήδη κατα κάποιο τρόπο, γι'αυτό και δεν θα αφήσω κανέναν να πληγώσει τα αισθήματα αυτής της κοπέλας...αγόρια προσέξτε!
Ultima convalida o modifica di reggina - 29 Novembre 2008 11:35





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Novembre 2008 14:51

Cinderella
Numero di messaggi: 773
...αγόρια προσέξτε?