Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Romanès - In ultima luna am fost la Padis in Muntii...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsFrancès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
In ultima luna am fost la Padis in Muntii...
Text a traduir
Enviat per anira38
Idioma orígen: Romanès

In ultima luna am fost la Padis in Muntii Apuseni.
Pentru a ajunge de la Gheţarul Scărişora la Platoul carstic Padiş se parcurge traseul de legătura "Scărişoara - Padiş"
Pe durata lui există doar două surse de apă: Izbucul Poiana Călineasa si Izvorul "Apa din Piatră".
Ne-am cazat la Cabana Padiş, care este aşezată în centrul Platoului Padiş.
Gheţarul de la Scărişoara - cea mai mare peştera cu gheaţă din România;
... a trecut repede...
...ne-am intors epuizati acasa, dar a meritat...
Notes sobre la traducció
franceza din Franta
Darrera edició per lilian canale - 19 Setembre 2008 20:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Setembre 2008 20:08

johanna13
Nombre de missatges: 70
I want to add only one thing. The text it is in "Romanian" and not "Romani". Between the both languages it is a very big difference.

19 Setembre 2008 20:17

Burduf
Nombre de missatges: 238
travail scolaire
homework

19 Setembre 2008 20:19

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Does this look like homework Azitrad?

CC: azitrad

19 Setembre 2008 20:22

Burduf
Nombre de missatges: 238
«The text it is in "Romanian" and not "Romani". »
Yes !