Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Romania - In ultima luna am fost la Padis in Muntii...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaRanska

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
In ultima luna am fost la Padis in Muntii...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä anira38
Alkuperäinen kieli: Romania

In ultima luna am fost la Padis in Muntii Apuseni.
Pentru a ajunge de la Gheţarul Scărişora la Platoul carstic Padiş se parcurge traseul de legătura "Scărişoara - Padiş"
Pe durata lui există doar două surse de apă: Izbucul Poiana Călineasa si Izvorul "Apa din Piatră".
Ne-am cazat la Cabana Padiş, care este aşezată în centrul Platoului Padiş.
Gheţarul de la Scărişoara - cea mai mare peştera cu gheaţă din România;
... a trecut repede...
...ne-am intors epuizati acasa, dar a meritat...
Huomioita käännöksestä
franceza din Franta
Viimeksi toimittanut lilian canale - 19 Syyskuu 2008 20:17





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Syyskuu 2008 20:08

johanna13
Viestien lukumäärä: 70
I want to add only one thing. The text it is in "Romanian" and not "Romani". Between the both languages it is a very big difference.

19 Syyskuu 2008 20:17

Burduf
Viestien lukumäärä: 238
travail scolaire
homework

19 Syyskuu 2008 20:19

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Does this look like homework Azitrad?

CC: azitrad

19 Syyskuu 2008 20:22

Burduf
Viestien lukumäärä: 238
«The text it is in "Romanian" and not "Romani". »
Yes !