Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Roemeens - In ultima luna am fost la Padis in Muntii...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensFrans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
In ultima luna am fost la Padis in Muntii...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door anira38
Uitgangs-taal: Roemeens

In ultima luna am fost la Padis in Muntii Apuseni.
Pentru a ajunge de la Gheţarul Scărişora la Platoul carstic Padiş se parcurge traseul de legătura "Scărişoara - Padiş"
Pe durata lui există doar două surse de apă: Izbucul Poiana Călineasa si Izvorul "Apa din Piatră".
Ne-am cazat la Cabana Padiş, care este aşezată în centrul Platoului Padiş.
Gheţarul de la Scărişoara - cea mai mare peştera cu gheaţă din România;
... a trecut repede...
...ne-am intors epuizati acasa, dar a meritat...
Details voor de vertaling
franceza din Franta
Laatst bewerkt door lilian canale - 19 september 2008 20:17





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 september 2008 20:08

johanna13
Aantal berichten: 70
I want to add only one thing. The text it is in "Romanian" and not "Romani". Between the both languages it is a very big difference.

19 september 2008 20:17

Burduf
Aantal berichten: 238
travail scolaire
homework

19 september 2008 20:19

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Does this look like homework Azitrad?

CC: azitrad

19 september 2008 20:22

Burduf
Aantal berichten: 238
«The text it is in "Romanian" and not "Romani". »
Yes !