Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Rumana - In ultima luna am fost la Padis in Muntii...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaFranca

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
In ultima luna am fost la Padis in Muntii...
Teksto tradukenda
Submetigx per anira38
Font-lingvo: Rumana

In ultima luna am fost la Padis in Muntii Apuseni.
Pentru a ajunge de la Gheţarul Scărişora la Platoul carstic Padiş se parcurge traseul de legătura "Scărişoara - Padiş"
Pe durata lui există doar două surse de apă: Izbucul Poiana Călineasa si Izvorul "Apa din Piatră".
Ne-am cazat la Cabana Padiş, care este aşezată în centrul Platoului Padiş.
Gheţarul de la Scărişoara - cea mai mare peştera cu gheaţă din România;
... a trecut repede...
...ne-am intors epuizati acasa, dar a meritat...
Rimarkoj pri la traduko
franceza din Franta
Laste redaktita de lilian canale - 19 Septembro 2008 20:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Septembro 2008 20:08

johanna13
Nombro da afiŝoj: 70
I want to add only one thing. The text it is in "Romanian" and not "Romani". Between the both languages it is a very big difference.

19 Septembro 2008 20:17

Burduf
Nombro da afiŝoj: 238
travail scolaire
homework

19 Septembro 2008 20:19

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Does this look like homework Azitrad?

CC: azitrad

19 Septembro 2008 20:22

Burduf
Nombro da afiŝoj: 238
«The text it is in "Romanian" and not "Romani". »
Yes !