Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiromania - In ultima luna am fost la Padis in Muntii...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKifaransa

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
In ultima luna am fost la Padis in Muntii...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na anira38
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

In ultima luna am fost la Padis in Muntii Apuseni.
Pentru a ajunge de la Gheţarul Scărişora la Platoul carstic Padiş se parcurge traseul de legătura "Scărişoara - Padiş"
Pe durata lui există doar două surse de apă: Izbucul Poiana Călineasa si Izvorul "Apa din Piatră".
Ne-am cazat la Cabana Padiş, care este aşezată în centrul Platoului Padiş.
Gheţarul de la Scărişoara - cea mai mare peştera cu gheaţă din România;
... a trecut repede...
...ne-am intors epuizati acasa, dar a meritat...
Maelezo kwa mfasiri
franceza din Franta
Ilihaririwa mwisho na lilian canale - 19 Septemba 2008 20:17





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Septemba 2008 20:08

johanna13
Idadi ya ujumbe: 70
I want to add only one thing. The text it is in "Romanian" and not "Romani". Between the both languages it is a very big difference.

19 Septemba 2008 20:17

Burduf
Idadi ya ujumbe: 238
travail scolaire
homework

19 Septemba 2008 20:19

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Does this look like homework Azitrad?

CC: azitrad

19 Septemba 2008 20:22

Burduf
Idadi ya ujumbe: 238
«The text it is in "Romanian" and not "Romani". »
Yes !