Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Alemany-Romanès - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Amor / Amistat
Títol
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Text
Enviat per
kary_91
Idioma orígen: Alemany
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen.
Notes sobre la traducció
Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden.
Títol
În viaţă, pierdem cel mai mult atunci ...
Traducció
Romanès
Traduït per
MÃ¥ddie
Idioma destí: Romanès
În viaţă, pierdem cel mai mult atunci când ne lăsăm copleşiţi de temeri; am putea pierde ceva.
Notes sobre la traducció
Sau : Atunci când ne lăsăm copleşiţi de frică, în viaţă, pierdem cel mai mult, pentru că am putea trece pe lângă ceva important.
Salvo's bridge, thank you :)
"We mostly miss out on life when we let cope us from fear, we could miss something."
Cred că textul în germană este puţin neclar. Am încercat totuşi să îl traduc.
Darrera validació o edició per
azitrad
- 8 Octubre 2008 13:45