Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Ρουμανικά - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΡουμανικάΕλληνικάΙταλικάΟυγγρικάΡωσικάΑγγλικά

Κατηγορία Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kary_91
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden.

τίτλος
În viaţă, pierdem cel mai mult atunci ...
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από MÃ¥ddie
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

În viaţă, pierdem cel mai mult atunci când ne lăsăm copleşiţi de temeri; am putea pierde ceva.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Sau : Atunci când ne lăsăm copleşiţi de frică, în viaţă, pierdem cel mai mult, pentru că am putea trece pe lângă ceva important.

Salvo's bridge, thank you :)
"We mostly miss out on life when we let cope us from fear, we could miss something."

Cred că textul în germană este puţin neclar. Am încercat totuşi să îl traduc.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από azitrad - 8 Οκτώβριος 2008 13:45