Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Tedesco-Rumeno - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Amore / Amicizia
Titolo
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Testo
Aggiunto da
kary_91
Lingua originale: Tedesco
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen.
Note sulla traduzione
Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden.
Titolo
În viaţă, pierdem cel mai mult atunci ...
Traduzione
Rumeno
Tradotto da
MÃ¥ddie
Lingua di destinazione: Rumeno
În viaţă, pierdem cel mai mult atunci când ne lăsăm copleşiţi de temeri; am putea pierde ceva.
Note sulla traduzione
Sau : Atunci când ne lăsăm copleşiţi de frică, în viaţă, pierdem cel mai mult, pentru că am putea trece pe lângă ceva important.
Salvo's bridge, thank you :)
"We mostly miss out on life when we let cope us from fear, we could miss something."
Cred că textul în germană este puţin neclar. Am încercat totuşi să îl traduc.
Ultima convalida o modifica di
azitrad
- 8 Ottobre 2008 13:45