Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Alemany - seni özledim cok güzelsin senınle seviÅŸmek ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAlemanyAnglèsBúlgarÀrabItalià

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
seni özledim cok güzelsin senınle sevişmek ...
Text
Enviat per anakat
Idioma orígen: Turc

seni özledim
cok güzelsin
senınle sevişmek istiyorum
türkçe yaz
istanbula gel
Notes sobre la traducció
seni gezdirrim

Títol
Ich habe dich vermisst.
Traducció
Alemany

Traduït per merdogan
Idioma destí: Alemany

Ich habe dich vermisst.
Du bist sehr schön.
Ich möchte mich mit dir lieben
Schreib auf Türkisch!
Komm nach Istanbul!
Notes sobre la traducció
"Ich möchte mich mit dir lieben" or "Ich möchte mit dir schlafen"
Darrera validació o edició per iamfromaustria - 24 Octubre 2008 20:11





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Octubre 2008 18:04

iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
Merdogan, what exactly do you mean by "Ich möchte mich mit dir lieben"? That he/she wants to sleep with the other person?

24 Octubre 2008 18:45

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Yes, he wants to slepp with her.

24 Octubre 2008 18:55

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Hi Iamfromaustria

I miss you
You are very pretty
I want to make love with you
write in Turkish
come in istanbul

Hope it helps

24 Octubre 2008 19:29

iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
It's a bit old-fashioned to say "sich mit jemandem lieben" in German, but theoretically possible. You will hear "ich möchte mit dir schlafen" much more often though...

24 Octubre 2008 19:30

iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
Oh and thanks for the bridge, Miss! Very attentive of you to help here out without even being asked for it!