Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Tyska - seni özledim cok güzelsin senınle seviÅŸmek ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaTyskaEngelskaBulgariskaArabiskaItalienska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
seni özledim cok güzelsin senınle sevişmek ...
Text
Tillagd av anakat
Källspråk: Turkiska

seni özledim
cok güzelsin
senınle sevişmek istiyorum
türkçe yaz
istanbula gel
Anmärkningar avseende översättningen
seni gezdirrim

Titel
Ich habe dich vermisst.
Översättning
Tyska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Tyska

Ich habe dich vermisst.
Du bist sehr schön.
Ich möchte mich mit dir lieben
Schreib auf Türkisch!
Komm nach Istanbul!
Anmärkningar avseende översättningen
"Ich möchte mich mit dir lieben" or "Ich möchte mit dir schlafen"
Senast granskad eller redigerad av iamfromaustria - 24 Oktober 2008 20:11





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Oktober 2008 18:04

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Merdogan, what exactly do you mean by "Ich möchte mich mit dir lieben"? That he/she wants to sleep with the other person?

24 Oktober 2008 18:45

merdogan
Antal inlägg: 3769
Yes, he wants to slepp with her.

24 Oktober 2008 18:55

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Hi Iamfromaustria

I miss you
You are very pretty
I want to make love with you
write in Turkish
come in istanbul

Hope it helps

24 Oktober 2008 19:29

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
It's a bit old-fashioned to say "sich mit jemandem lieben" in German, but theoretically possible. You will hear "ich möchte mit dir schlafen" much more often though...

24 Oktober 2008 19:30

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Oh and thanks for the bridge, Miss! Very attentive of you to help here out without even being asked for it!