Prevod - Turski-Nemacki - seni özledim cok güzelsin senınle sevişmek ...Trenutni status Prevod
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | seni özledim cok güzelsin senınle seviÅŸmek ... | | Izvorni jezik: Turski
seni özledim cok güzelsin senınle sevişmek istiyorum türkçe yaz istanbula gel | | |
|
| | | Željeni jezik: Nemacki
Ich habe dich vermisst. Du bist sehr schön. Ich möchte mich mit dir lieben Schreib auf Türkisch! Komm nach Istanbul!
| | "Ich möchte mich mit dir lieben" or "Ich möchte mit dir schlafen" |
|
Poslednja poruka | | | | | 24 Oktobar 2008 18:04 | | | Merdogan, what exactly do you mean by "Ich möchte mich mit dir lieben"? That he/she wants to sleep with the other person? | | | 24 Oktobar 2008 18:45 | | | Yes, he wants to slepp with her. | | | 24 Oktobar 2008 18:55 | | | Hi Iamfromaustria
I miss you
You are very pretty
I want to make love with you
write in Turkish
come in istanbul
Hope it helps
| | | 24 Oktobar 2008 19:29 | | | It's a bit old-fashioned to say "sich mit jemandem lieben" in German, but theoretically possible. You will hear "ich möchte mit dir schlafen" much more often though... | | | 24 Oktobar 2008 19:30 | | | Oh and thanks for the bridge, Miss! Very attentive of you to help here out without even being asked for it! |
|
|