Vertaling - Turks-Duits - seni özledim cok güzelsin senınle sevişmek ...Huidige status Vertaling
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | seni özledim cok güzelsin senınle sevişmek ... | | Uitgangs-taal: Turks
seni özledim cok güzelsin senınle sevişmek istiyorum türkçe yaz istanbula gel | Details voor de vertaling | |
|
| | | Doel-taal: Duits
Ich habe dich vermisst. Du bist sehr schön. Ich möchte mich mit dir lieben Schreib auf Türkisch! Komm nach Istanbul!
| Details voor de vertaling | "Ich möchte mich mit dir lieben" or "Ich möchte mit dir schlafen" |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iamfromaustria - 24 oktober 2008 20:11
Laatste bericht | | | | | 24 oktober 2008 18:04 | | | Merdogan, what exactly do you mean by "Ich möchte mich mit dir lieben"? That he/she wants to sleep with the other person? | | | 24 oktober 2008 18:45 | | | Yes, he wants to slepp with her. | | | 24 oktober 2008 18:55 | | | Hi Iamfromaustria
I miss you
You are very pretty
I want to make love with you
write in Turkish
come in istanbul
Hope it helps
| | | 24 oktober 2008 19:29 | | | It's a bit old-fashioned to say "sich mit jemandem lieben" in German, but theoretically possible. You will hear "ich möchte mit dir schlafen" much more often though... | | | 24 oktober 2008 19:30 | | | Oh and thanks for the bridge, Miss! Very attentive of you to help here out without even being asked for it! |
|
|