Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Tedesco - seni özledim cok güzelsin senınle sevişmek ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoTedescoIngleseBulgaroAraboItaliano

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
seni özledim cok güzelsin senınle sevişmek ...
Testo
Aggiunto da anakat
Lingua originale: Turco

seni özledim
cok güzelsin
senınle sevişmek istiyorum
türkçe yaz
istanbula gel
Note sulla traduzione
seni gezdirrim

Titolo
Ich habe dich vermisst.
Traduzione
Tedesco

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Tedesco

Ich habe dich vermisst.
Du bist sehr schön.
Ich möchte mich mit dir lieben
Schreib auf Türkisch!
Komm nach Istanbul!
Note sulla traduzione
"Ich möchte mich mit dir lieben" or "Ich möchte mit dir schlafen"
Ultima convalida o modifica di iamfromaustria - 24 Ottobre 2008 20:11





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Ottobre 2008 18:04

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Merdogan, what exactly do you mean by "Ich möchte mich mit dir lieben"? That he/she wants to sleep with the other person?

24 Ottobre 2008 18:45

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Yes, he wants to slepp with her.

24 Ottobre 2008 18:55

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Hi Iamfromaustria

I miss you
You are very pretty
I want to make love with you
write in Turkish
come in istanbul

Hope it helps

24 Ottobre 2008 19:29

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
It's a bit old-fashioned to say "sich mit jemandem lieben" in German, but theoretically possible. You will hear "ich möchte mit dir schlafen" much more often though...

24 Ottobre 2008 19:30

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Oh and thanks for the bridge, Miss! Very attentive of you to help here out without even being asked for it!