Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - seni özledim cok güzelsin senınle seviÅŸmek ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικάΑγγλικάΒουλγαρικάΑραβικάΙταλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
seni özledim cok güzelsin senınle sevişmek ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από anakat
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

seni özledim
cok güzelsin
senınle sevişmek istiyorum
türkçe yaz
istanbula gel
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
seni gezdirrim

τίτλος
Ich habe dich vermisst.
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ich habe dich vermisst.
Du bist sehr schön.
Ich möchte mich mit dir lieben
Schreib auf Türkisch!
Komm nach Istanbul!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Ich möchte mich mit dir lieben" or "Ich möchte mit dir schlafen"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 24 Οκτώβριος 2008 20:11





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Οκτώβριος 2008 18:04

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Merdogan, what exactly do you mean by "Ich möchte mich mit dir lieben"? That he/she wants to sleep with the other person?

24 Οκτώβριος 2008 18:45

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Yes, he wants to slepp with her.

24 Οκτώβριος 2008 18:55

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Hi Iamfromaustria

I miss you
You are very pretty
I want to make love with you
write in Turkish
come in istanbul

Hope it helps

24 Οκτώβριος 2008 19:29

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
It's a bit old-fashioned to say "sich mit jemandem lieben" in German, but theoretically possible. You will hear "ich möchte mit dir schlafen" much more often though...

24 Οκτώβριος 2008 19:30

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Oh and thanks for the bridge, Miss! Very attentive of you to help here out without even being asked for it!