Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Romanès - ELECTRONIC RECORD

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsRomanès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ELECTRONIC RECORD
Text
Enviat per rma
Idioma orígen: Anglès

Evaluation of ten electronic health record and ePrescription sites in healthcare settings including in Bulgaria, Czech Republic, Germany, Spain, Switzerland, Sweden and Scotland, and presentation of the findings to the EC’s High Level Conference on eHealth in Copenhagen, Denmark, 2008. A refined eHealth Impact Model is being used for this project
Notes sobre la traducció
traducere cv, pe eHEalth

Títol
ÃŽNREGISTRÄ‚RI ELECTRONICE
Traducció
Romanès

Traduït per MÃ¥ddie
Idioma destí: Romanès

Evaluarea a 10 site-uri de registre electronice de sănătate şi ePrescription, în domeniul îngrijirii medicale, cu centre medicale inclusiv din Bulgaria, Republica Cehă, Germania, Spania, Elveţia, Suedia şi Scoţia şi prezentarea rezultatelor în cadrul Conferinţei la Nivel Înalt eHealth, din Copenhaga, Danemarca, 2008. Pentru acest proiect, este folosit un Model de Impact rafinat eHealth
Darrera validació o edició per azitrad - 28 Octubre 2008 09:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Octubre 2008 17:49

azitrad
Nombre de missatges: 970
MÃ¥ddie,

eu aÅŸ zice pentru "healtcare settings including in" / "centre medicale inclusiv din"...

şi.... aş traduce şi ţările şi oraşele (ex.: Republica Cehă, Germania, Spania....)

Ce zici?

27 Octubre 2008 19:10

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
...cred că intră în categoria nume, denumirile ţărilor, dar suna într-adevăr ciudat...

27 Octubre 2008 19:21

iepurica
Nombre de missatges: 2102
Treaba cu numele a plecat de la obsesia anumitor utilizatori de a afla care este echivalentul diverselor nume în diverse limbi. Iar uneori asta nu era posibil. Este ca si cum ai vrea să aflii care este echivalentul lui Vasilica în suahili de exemplu.

Ţările nu intră în categoria numelor pentru că, în fiecare limbă există un nume pentru toate ţarile lumii. Nu există însă echivalent pentru toate numele dintr-o anume limbă.

27 Octubre 2008 19:22

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Aha, am înţeles. Mulţumesc Andreea!