Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-罗马尼亚语 - ELECTRONIC RECORD

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语罗马尼亚语

本翻译"仅需意译"。
标题
ELECTRONIC RECORD
正文
提交 rma
源语言: 英语

Evaluation of ten electronic health record and ePrescription sites in healthcare settings including in Bulgaria, Czech Republic, Germany, Spain, Switzerland, Sweden and Scotland, and presentation of the findings to the EC’s High Level Conference on eHealth in Copenhagen, Denmark, 2008. A refined eHealth Impact Model is being used for this project
给这篇翻译加备注
traducere cv, pe eHEalth

标题
ÃŽNREGISTRÄ‚RI ELECTRONICE
翻译
罗马尼亚语

翻译 MÃ¥ddie
目的语言: 罗马尼亚语

Evaluarea a 10 site-uri de registre electronice de sănătate şi ePrescription, în domeniul îngrijirii medicale, cu centre medicale inclusiv din Bulgaria, Republica Cehă, Germania, Spania, Elveţia, Suedia şi Scoţia şi prezentarea rezultatelor în cadrul Conferinţei la Nivel Înalt eHealth, din Copenhaga, Danemarca, 2008. Pentru acest proiect, este folosit un Model de Impact rafinat eHealth
azitrad认可或编辑 - 2008年 十月 28日 09:24





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 27日 17:49

azitrad
文章总计: 970
MÃ¥ddie,

eu aÅŸ zice pentru "healtcare settings including in" / "centre medicale inclusiv din"...

şi.... aş traduce şi ţările şi oraşele (ex.: Republica Cehă, Germania, Spania....)

Ce zici?

2008年 十月 27日 19:10

MÃ¥ddie
文章总计: 1285
...cred că intră în categoria nume, denumirile ţărilor, dar suna într-adevăr ciudat...

2008年 十月 27日 19:21

iepurica
文章总计: 2102
Treaba cu numele a plecat de la obsesia anumitor utilizatori de a afla care este echivalentul diverselor nume în diverse limbi. Iar uneori asta nu era posibil. Este ca si cum ai vrea să aflii care este echivalentul lui Vasilica în suahili de exemplu.

Ţările nu intră în categoria numelor pentru că, în fiecare limbă există un nume pentru toate ţarile lumii. Nu există însă echivalent pentru toate numele dintr-o anume limbă.

2008年 十月 27日 19:22

MÃ¥ddie
文章总计: 1285
Aha, am înţeles. Mulţumesc Andreea!