Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Rus - Eu aÅŸ vrea AÅŸ vrea să fiu o stea Raza ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAnglèsRusHebreu

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Eu aş vrea Aş vrea să fiu o stea Raza ...
Text
Enviat per Ultrofelix
Idioma orígen: Romanès

Eu aÅŸ vrea
Aş vrea să fiu o stea
Raza mea
Strălucirea

Iubirea mea
Va înconjura
Putera mea
Va învinge

Títol
Хотел бы я...
Idioma destí: Rus

Хотел бы я,
Хотел бы я звездою стать,
Мои лучи
Будут сиять.

Моя любовь
Окружит всех,
И мощь моя
Одержит верх.
Notes sobre la traducció
Хотел бы/Хотелa бы я
Darrera validació o edició per Sunnybebek - 26 Novembre 2009 12:00





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Novembre 2009 21:18

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
Я бы изменила "хочу" --> "хотел/а бы":
"Хотел бы я,
Хотел бы я звездою стать"

И еще "Верх одержит"--> "Победит", просто, чтобы сохранить Вашу рифму

Что скажете?

25 Novembre 2009 23:29

Ultrofelix
Nombre de missatges: 1
На самом деле, текст не мой. Это слова на трек одного извеного диджея. Benassi Bros. - Rumenian

Мне просто на протяжении уже нескольких лет было интересно о чем там поется.(говорится).
А откуда вы румынский знаете? его вообще сложно выучить?

26 Novembre 2009 11:45
Спасибо, Sunnybebek, за замечание.
Тогда может такой вариант перевода :

Хотел бы я
Хотел бы я звездою стать
Мои лучи
Будут сиять

Моя любовь
Окружит всех
И мощь моя
Одержит верх

26 Novembre 2009 11:57

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
Андрей Александров, по-моему теперь отлично получилось!

26 Novembre 2009 12:05
Спасибо