Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Ρωσικά - Eu aÅŸ vrea AÅŸ vrea să fiu o stea Raza ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΑγγλικάΡωσικάΕβραϊκά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Eu aş vrea Aş vrea să fiu o stea Raza ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Ultrofelix
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Eu aÅŸ vrea
Aş vrea să fiu o stea
Raza mea
Strălucirea

Iubirea mea
Va înconjura
Putera mea
Va învinge

τίτλος
Хотел бы я...
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από Андрей Александров
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

Хотел бы я,
Хотел бы я звездою стать,
Мои лучи
Будут сиять.

Моя любовь
Окружит всех,
И мощь моя
Одержит верх.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Хотел бы/Хотелa бы я
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Sunnybebek - 26 Νοέμβριος 2009 12:00





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Νοέμβριος 2009 21:18

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Я бы изменила "хочу" --> "хотел/а бы":
"Хотел бы я,
Хотел бы я звездою стать"

И еще "Верх одержит"--> "Победит", просто, чтобы сохранить Вашу рифму

Что скажете?

25 Νοέμβριος 2009 23:29

Ultrofelix
Αριθμός μηνυμάτων: 1
На самом деле, текст не мой. Это слова на трек одного извеного диджея. Benassi Bros. - Rumenian

Мне просто на протяжении уже нескольких лет было интересно о чем там поется.(говорится).
А откуда вы румынский знаете? его вообще сложно выучить?

26 Νοέμβριος 2009 11:45
Спасибо, Sunnybebek, за замечание.
Тогда может такой вариант перевода :

Хотел бы я
Хотел бы я звездою стать
Мои лучи
Будут сиять

Моя любовь
Окружит всех
И мощь моя
Одержит верх

26 Νοέμβριος 2009 11:57

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Андрей Александров, по-моему теперь отлично получилось!

26 Νοέμβριος 2009 12:05
Спасибо