쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 루마니아어-러시아어 - Eu aÅŸ vrea AÅŸ vrea să fiu o stea Raza ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Eu aş vrea Aş vrea să fiu o stea Raza ...
본문
Ultrofelix
에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어
Eu aÅŸ vrea
Aş vrea să fiu o stea
Raza mea
Strălucirea
Iubirea mea
Va înconjura
Putera mea
Va învinge
제목
Хотел бы Ñ...
번역
러시아어
Ðндрей ÐлекÑандров
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어
Хотел бы Ñ,
Хотел бы Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¾ÑŽ Ñтать,
Мои лучи
Будут ÑиÑÑ‚ÑŒ.
ÐœÐ¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ
Окружит вÑех,
И мощь моÑ
Одержит верх.
이 번역물에 관한 주의사항
Хотел бы/Хотелa бы Ñ
Sunnybebek
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 26일 12:00
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 11월 25일 21:18
Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Я бы изменила "хочу" --> "хотел/а бы":
"Хотел бы Ñ,
Хотел бы Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¾ÑŽ Ñтать"
И еще "Верх одержит"--> "Победит", проÑто, чтобы Ñохранить Вашу рифму
Что Ñкажете?
2009년 11월 25일 23:29
Ultrofelix
게시물 갯수: 1
Ðа Ñамом деле, текÑÑ‚ не мой. Ðто Ñлова на трек одного извеного диджеÑ. Benassi Bros. - Rumenian
Мне проÑто на протÑжении уже неÑкольких лет было интереÑно о чем там поетÑÑ.(говоритÑÑ).
Роткуда вы румынÑкий знаете? его вообще Ñложно выучить?
2009년 11월 26일 11:45
Ðндрей ÐлекÑандров
게시물 갯수: 12
СпаÑибо, Sunnybebek, за замечание.
Тогда может такой вариант перевода
:
Хотел бы Ñ
Хотел бы Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¾ÑŽ Ñтать
Мои лучи
Будут ÑиÑÑ‚ÑŒ
ÐœÐ¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ
Окружит вÑех
И мощь моÑ
Одержит верх
2009년 11월 26일 11:57
Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Ðндрей ÐлекÑандров, по-моему теперь отлично получилоÑÑŒ!
2009년 11월 26일 12:05
Ðндрей ÐлекÑандров
게시물 갯수: 12
СпаÑибо