ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ルーマニア語-ロシア語 - Eu aÅŸ vrea AÅŸ vrea să fiu o stea Raza ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Eu aş vrea Aş vrea să fiu o stea Raza ...
テキスト
Ultrofelix
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
Eu aÅŸ vrea
Aş vrea să fiu o stea
Raza mea
Strălucirea
Iubirea mea
Va înconjura
Putera mea
Va învinge
タイトル
Хотел бы Ñ...
翻訳
ロシア語
Ðндрей ÐлекÑандров
様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語
Хотел бы Ñ,
Хотел бы Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¾ÑŽ Ñтать,
Мои лучи
Будут ÑиÑÑ‚ÑŒ.
ÐœÐ¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ
Окружит вÑех,
И мощь моÑ
Одержит верх.
翻訳についてのコメント
Хотел бы/Хотелa бы Ñ
最終承認・編集者
Sunnybebek
- 2009年 11月 26日 12:00
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 11月 25日 21:18
Sunnybebek
投稿数: 758
Я бы изменила "хочу" --> "хотел/а бы":
"Хотел бы Ñ,
Хотел бы Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¾ÑŽ Ñтать"
И еще "Верх одержит"--> "Победит", проÑто, чтобы Ñохранить Вашу рифму
Что Ñкажете?
2009年 11月 25日 23:29
Ultrofelix
投稿数: 1
Ðа Ñамом деле, текÑÑ‚ не мой. Ðто Ñлова на трек одного извеного диджеÑ. Benassi Bros. - Rumenian
Мне проÑто на протÑжении уже неÑкольких лет было интереÑно о чем там поетÑÑ.(говоритÑÑ).
Роткуда вы румынÑкий знаете? его вообще Ñложно выучить?
2009年 11月 26日 11:45
Ðндрей ÐлекÑандров
投稿数: 12
СпаÑибо, Sunnybebek, за замечание.
Тогда может такой вариант перевода
:
Хотел бы Ñ
Хотел бы Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¾ÑŽ Ñтать
Мои лучи
Будут ÑиÑÑ‚ÑŒ
ÐœÐ¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ
Окружит вÑех
И мощь моÑ
Одержит верх
2009年 11月 26日 11:57
Sunnybebek
投稿数: 758
Ðндрей ÐлекÑандров, по-моему теперь отлично получилоÑÑŒ!
2009年 11月 26日 12:05
Ðндрей ÐлекÑандров
投稿数: 12
СпаÑибо