Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-ロシア語 - Eu aÅŸ vrea AÅŸ vrea să fiu o stea Raza ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語 ロシア語ヘブライ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Eu aş vrea Aş vrea să fiu o stea Raza ...
テキスト
Ultrofelix様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Eu aÅŸ vrea
Aş vrea să fiu o stea
Raza mea
Strălucirea

Iubirea mea
Va înconjura
Putera mea
Va învinge

タイトル
Хотел бы я...
翻訳の言語: ロシア語

Хотел бы я,
Хотел бы я звездою стать,
Мои лучи
Будут сиять.

Моя любовь
Окружит всех,
И мощь моя
Одержит верх.
翻訳についてのコメント
Хотел бы/Хотелa бы я
最終承認・編集者 Sunnybebek - 2009年 11月 26日 12:00





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 25日 21:18

Sunnybebek
投稿数: 758
Я бы изменила "хочу" --> "хотел/а бы":
"Хотел бы я,
Хотел бы я звездою стать"

И еще "Верх одержит"--> "Победит", просто, чтобы сохранить Вашу рифму

Что скажете?

2009年 11月 25日 23:29

Ultrofelix
投稿数: 1
На самом деле, текст не мой. Это слова на трек одного извеного диджея. Benassi Bros. - Rumenian

Мне просто на протяжении уже нескольких лет было интересно о чем там поется.(говорится).
А откуда вы румынский знаете? его вообще сложно выучить?

2009年 11月 26日 11:45
Спасибо, Sunnybebek, за замечание.
Тогда может такой вариант перевода :

Хотел бы я
Хотел бы я звездою стать
Мои лучи
Будут сиять

Моя любовь
Окружит всех
И мощь моя
Одержит верх

2009年 11月 26日 11:57

Sunnybebek
投稿数: 758
Андрей Александров, по-моему теперь отлично получилось!

2009年 11月 26日 12:05
Спасибо