Traducció - Francès-Serbi - Je suis déjà client(e) Je ne suis pas encore...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ![Francès](../images/lang/btnflag_fr.gif) ![Serbi](../images/flag_sr.gif)
![](../images/note.gif) La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Je suis déjà client(e) Je ne suis pas encore... | | Idioma orígen: Francès
Je suis déjà client(e)
Je ne suis pas encore client(e) Rubriques
Des chaussures Puma à la Converse Chuck Taylor en passant par les maillots de bain : Découvrez vite la mode de notre célèbre catalogue et la vente par correspondance nouvelle génération. | | <edit> punctuations and caps for names or trades</edit> |
|
| Ja sam već klijent Nisam joÅ¡ uvek klijent... | TraduccióSerbi Traduït per Stane | Idioma destí: Serbi
Ja sam već klijent
Nisam još uvek klijent
Rubrike
Od patika Puma do Converse Chuck Taylor preko kupaćih kostima : otkrijte odmah modele iz naÅ¡eg Äuvenog kataloga i kataloÅ¡ku prodaju nove genracije. | | En serbe on utilise "klijent" (masculin) pour les deux genres. |
|
Darrera validació o edició per maki_sindja - 7 Gener 2010 21:45
|