Tercüme - Fransızca-Sırpça - Je suis déjà client(e) Je ne suis pas encore...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Je suis déjà client(e) Je ne suis pas encore... | | Kaynak dil: Fransızca
Je suis déjà client(e)
Je ne suis pas encore client(e) Rubriques
Des chaussures Puma à la Converse Chuck Taylor en passant par les maillots de bain : Découvrez vite la mode de notre célèbre catalogue et la vente par correspondance nouvelle génération. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | <edit> punctuations and caps for names or trades</edit> |
|
| Ja sam već klijent Nisam joÅ¡ uvek klijent... | TercümeSırpça Çeviri Stane | Hedef dil: Sırpça
Ja sam već klijent
Nisam još uvek klijent
Rubrike
Od patika Puma do Converse Chuck Taylor preko kupaćih kostima : otkrijte odmah modele iz naÅ¡eg Äuvenog kataloga i kataloÅ¡ku prodaju nove genracije. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | En serbe on utilise "klijent" (masculin) pour les deux genres. |
|
En son maki_sindja tarafından onaylandı - 7 Ocak 2010 21:45
|