בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-סרבית - Je suis déjà client(e) Je ne suis pas encore...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Je suis déjà client(e) Je ne suis pas encore...
טקסט
נשלח על ידי
violeta.s
שפת המקור: צרפתית
Je suis déjà client(e)
Je ne suis pas encore client(e)
Rubriques
Des chaussures Puma à la Converse Chuck Taylor en passant par les maillots de bain :
Découvrez vite la mode de notre célèbre catalogue et la vente par correspondance nouvelle génération.
הערות לגבי התרגום
<edit> punctuations and caps for names or trades</edit>
שם
Ja sam već klijent Nisam još uvek klijent...
תרגום
סרבית
תורגם על ידי
Stane
שפת המטרה: סרבית
Ja sam već klijent
Nisam još uvek klijent
Rubrike
Od patika Puma do Converse Chuck Taylor preko kupaćih kostima : otkrijte odmah modele iz naÅ¡eg Äuvenog kataloga i kataloÅ¡ku prodaju nove genracije.
הערות לגבי התרגום
En serbe on utilise "klijent" (masculin) pour les deux genres.
אושר לאחרונה ע"י
maki_sindja
- 7 ינואר 2010 21:45