Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Francès - bu idterteti, lanamiyorum, kullanamiyorum, ben...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Carta / E-mail
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
bu idterteti, lanamiyorum, kullanamiyorum, ben...
Text
Enviat per
paty62
Idioma orígen: Turc
Bu interneti anlamıyorum, kullanamıyorum. Ben çok yorgunum, işler yoğun.
Títol
Internet
Traducció
Francès
Traduït per
44hazal44
Idioma destí: Francès
Je ne comprends pas l'Internet, je ne peux pas l'utiliser. Je suis très fatigué, il y a beaucoup de travail.
Notes sobre la traducció
Dans le texte source, on dit "cet Internet".
fatigué/fatiguée
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 29 Juliol 2010 23:37