Traduko - Turka-Franca - bu idterteti, lanamiyorum, kullanamiyorum, ben...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ![Turka](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Franca](../images/flag_fr.gif)
Kategorio Letero / Retpoŝto ![](../images/note.gif) Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | bu idterteti, lanamiyorum, kullanamiyorum, ben... | | Font-lingvo: Turka
Bu interneti anlamıyorum, kullanamıyorum. Ben çok yorgunum, işler yoğun. |
|
| | | Cel-lingvo: Franca
Je ne comprends pas l'Internet, je ne peux pas l'utiliser. Je suis très fatigué, il y a beaucoup de travail. | | Dans le texte source, on dit "cet Internet". fatigué/fatiguée |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 29 Julio 2010 23:37
|