Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - 1- "vai passar" 2- "tudo passa"Estat actual Traducció
Categoria Escriptura lliure La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | 1- "vai passar" 2- "tudo passa" | | Idioma orígen: Portuguès brasiler
1- "vai passar" 2- "tudo passa" | | (uma dor)vai passar ou tudo na vida passa... |
|
| Transiturum esse/Omne transit | TraduccióLlatí Traduït per stell | Idioma destí: Llatí
Transiturum esse Omne transit | | -transiturum esse: transeo,is,ire (être sur le point de passer) infinitif futur -omne: omnis,e (tout) nominatif singuier neutre -transit: transeo,is,ire (passer) 3° pers. singulier |
|
Darrera validació o edició per cucumis - 12 Agost 2007 06:27
Darrer missatge | | | | | 11 Agost 2007 14:59 | | | Another double/triple translation... Remove this please. | | | 11 Agost 2007 17:42 | | | | | | 11 Agost 2007 19:06 | | | Porfyhr and stell, I did the same as for the other one | | | 11 Agost 2007 19:16 | | | | | | 12 Agost 2007 06:37 | | | This one was not exactly a duplicated. You can perform a search, you'll see that "Transiturum esse" doesn't exist anywhere else. So I've accepted it again.
By the way, we only reject the duplicated translation if the same translator has translated twice the same text. In this case, it means s/he did it knowing it was a duplicated. When it's not the same translator, we can't assume s/he knows it a duplicated. In this case, we acept and I can remove completly the duplicated translations. CC: Porfyhr Francky5591 |
|
|