Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Латински - 1- "vai passar" 2- "tudo passa"

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиАнглийскиЛатинскиАрабски

Категория Безплатно писане

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
1- "vai passar" 2- "tudo passa"
Текст
Предоставено от trevizani
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

1- "vai passar"
2- "tudo passa"
Забележки за превода
(uma dor)vai passar ou tudo na vida passa...

Заглавие
Transiturum esse/Omne transit
Превод
Латински

Преведено от stell
Желан език: Латински

Transiturum esse
Omne transit
Забележки за превода
-transiturum esse: transeo,is,ire (être sur le point de passer) infinitif futur
-omne: omnis,e (tout) nominatif singuier neutre
-transit: transeo,is,ire (passer) 3° pers. singulier
За последен път се одобри от cucumis - 12 Август 2007 06:27





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Август 2007 14:59

Porfyhr
Общо мнения: 793
Another double/triple translation... Remove this please.

11 Август 2007 17:42

Francky5591
Общо мнения: 12396
Idem pour celle-là, JP

CC: cucumis

11 Август 2007 19:06

Francky5591
Общо мнения: 12396
Porfyhr and stell, I did the same as for the other one

11 Август 2007 19:16

Porfyhr
Общо мнения: 793
Thank you Francky!

12 Август 2007 06:37

cucumis
Общо мнения: 3785
This one was not exactly a duplicated. You can perform a search, you'll see that "Transiturum esse" doesn't exist anywhere else. So I've accepted it again.

By the way, we only reject the duplicated translation if the same translator has translated twice the same text. In this case, it means s/he did it knowing it was a duplicated. When it's not the same translator, we can't assume s/he knows it a duplicated. In this case, we acept and I can remove completly the duplicated translations.

CC: Porfyhr Francky5591