Traduzione - Portoghese brasiliano-Latino - 1- "vai passar" 2- "tudo passa"Stato attuale Traduzione
Categoria Scrittura-libera Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | 1- "vai passar" 2- "tudo passa" | | Lingua originale: Portoghese brasiliano
1- "vai passar" 2- "tudo passa" | | (uma dor)vai passar ou tudo na vida passa... |
|
| Transiturum esse/Omne transit | TraduzioneLatino Tradotto da stell | Lingua di destinazione: Latino
Transiturum esse Omne transit | | -transiturum esse: transeo,is,ire (être sur le point de passer) infinitif futur -omne: omnis,e (tout) nominatif singuier neutre -transit: transeo,is,ire (passer) 3° pers. singulier |
|
Ultima convalida o modifica di cucumis - 12 Agosto 2007 06:27
Ultimi messaggi | | | | | 11 Agosto 2007 14:59 | | | Another double/triple translation... Remove this please. | | | 11 Agosto 2007 17:42 | | | | | | 11 Agosto 2007 19:06 | | | Porfyhr and stell, I did the same as for the other one | | | 11 Agosto 2007 19:16 | | | | | | 12 Agosto 2007 06:37 | | | This one was not exactly a duplicated. You can perform a search, you'll see that "Transiturum esse" doesn't exist anywhere else. So I've accepted it again.
By the way, we only reject the duplicated translation if the same translator has translated twice the same text. In this case, it means s/he did it knowing it was a duplicated. When it's not the same translator, we can't assume s/he knows it a duplicated. In this case, we acept and I can remove completly the duplicated translations. CC: Porfyhr Francky5591 |
|
|