Traducción - Portugués brasileño-Latín - 1- "vai passar" 2- "tudo passa"Estado actual Traducción
Categoría Escritura libre Esta petición de traducción es "sólo el significado" | 1- "vai passar" 2- "tudo passa" | | Idioma de origen: Portugués brasileño
1- "vai passar" 2- "tudo passa" | Nota acerca de la traducción | (uma dor)vai passar ou tudo na vida passa... |
|
| Transiturum esse/Omne transit | TraducciónLatín Traducido por stell | Idioma de destino: Latín
Transiturum esse Omne transit | Nota acerca de la traducción | -transiturum esse: transeo,is,ire (être sur le point de passer) infinitif futur -omne: omnis,e (tout) nominatif singuier neutre -transit: transeo,is,ire (passer) 3° pers. singulier |
|
Última validación o corrección por cucumis - 12 Agosto 2007 06:27
Último mensaje | | | | | 11 Agosto 2007 14:59 | | | Another double/triple translation... Remove this please. | | | 11 Agosto 2007 17:42 | | | | | | 11 Agosto 2007 19:06 | | | Porfyhr and stell, I did the same as for the other one | | | 11 Agosto 2007 19:16 | | | | | | 12 Agosto 2007 06:37 | | | This one was not exactly a duplicated. You can perform a search, you'll see that "Transiturum esse" doesn't exist anywhere else. So I've accepted it again.
By the way, we only reject the duplicated translation if the same translator has translated twice the same text. In this case, it means s/he did it knowing it was a duplicated. When it's not the same translator, we can't assume s/he knows it a duplicated. In this case, we acept and I can remove completly the duplicated translations. CC: Porfyhr Francky5591 |
|
|