Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Hongarès-Francès - : nekem is megg van ez a szám csak románul
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
: nekem is megg van ez a szám csak románul
Text
Enviat per
nava91
Idioma orígen: Hongarès
: nekem is megg van ez a szám csak románul
Títol
J'ai aussi cette chanson, mais en roumain
Traducció
Francès
Traduït per
evahongrie
Idioma destí: Francès
J'ai aussi cette chanson, mais en roumain
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 13 Febrer 2007 22:06
Darrer missatge
Autor
Missatge
13 Febrer 2007 21:49
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Eva, je ne comprends pas "numéro"? Quel rapport avec "chanson"?
Dans le monde du spectacle, notamment du cirque, on parle bien de numéro, mais pour la chanson je n'en ai jamais entendu parler. Aurais-tu un autre mot à proposer pour donner plus de sens à cette phrase? Merci!
13 Febrer 2007 22:01
evahongrie
Nombre de missatges: 22
Franky en hongrois le mot szà m à plusieurs significations,çà peut vouloir dire "numero"mais également "chanson",comme je ne connais pas le contexte de la phrase il m'est difficile de la traduire.Mais à mon avis la signification la plus appropriéé serait "moi aussi j'ai cette chanson mais en roumain"
13 Febrer 2007 22:12
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
OK, merci pour cette précision. Quelle langue étrange, le hongrois. Un jour un ami polonais m'a dit que c'était une langue extra-terrestre!
Il faut le faire, venant d'un polonais, je trouve le polonais tellement ardu que vu ce qu'il disait du hongrois, je me suis dit que ça devait être bien difficile, en effet!