Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Húngaro-Francés - : nekem is megg van ez a szám csak románul
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
: nekem is megg van ez a szám csak románul
Texto
Propuesto por
nava91
Idioma de origen: Húngaro
: nekem is megg van ez a szám csak románul
Título
J'ai aussi cette chanson, mais en roumain
Traducción
Francés
Traducido por
evahongrie
Idioma de destino: Francés
J'ai aussi cette chanson, mais en roumain
Última validación o corrección por
Francky5591
- 13 Febrero 2007 22:06
Último mensaje
Autor
Mensaje
13 Febrero 2007 21:49
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Eva, je ne comprends pas "numéro"? Quel rapport avec "chanson"?
Dans le monde du spectacle, notamment du cirque, on parle bien de numéro, mais pour la chanson je n'en ai jamais entendu parler. Aurais-tu un autre mot à proposer pour donner plus de sens à cette phrase? Merci!
13 Febrero 2007 22:01
evahongrie
Cantidad de envíos: 22
Franky en hongrois le mot szà m à plusieurs significations,çà peut vouloir dire "numero"mais également "chanson",comme je ne connais pas le contexte de la phrase il m'est difficile de la traduire.Mais à mon avis la signification la plus appropriéé serait "moi aussi j'ai cette chanson mais en roumain"
13 Febrero 2007 22:12
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
OK, merci pour cette précision. Quelle langue étrange, le hongrois. Un jour un ami polonais m'a dit que c'était une langue extra-terrestre!
Il faut le faire, venant d'un polonais, je trouve le polonais tellement ardu que vu ce qu'il disait du hongrois, je me suis dit que ça devait être bien difficile, en effet!