Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Ungherese-Francese - : nekem is megg van ez a szám csak románul
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
: nekem is megg van ez a szám csak románul
Testo
Aggiunto da
nava91
Lingua originale: Ungherese
: nekem is megg van ez a szám csak románul
Titolo
J'ai aussi cette chanson, mais en roumain
Traduzione
Francese
Tradotto da
evahongrie
Lingua di destinazione: Francese
J'ai aussi cette chanson, mais en roumain
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 13 Febbraio 2007 22:06
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
13 Febbraio 2007 21:49
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Eva, je ne comprends pas "numéro"? Quel rapport avec "chanson"?
Dans le monde du spectacle, notamment du cirque, on parle bien de numéro, mais pour la chanson je n'en ai jamais entendu parler. Aurais-tu un autre mot à proposer pour donner plus de sens à cette phrase? Merci!
13 Febbraio 2007 22:01
evahongrie
Numero di messaggi: 22
Franky en hongrois le mot szà m à plusieurs significations,çà peut vouloir dire "numero"mais également "chanson",comme je ne connais pas le contexte de la phrase il m'est difficile de la traduire.Mais à mon avis la signification la plus appropriéé serait "moi aussi j'ai cette chanson mais en roumain"
13 Febbraio 2007 22:12
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
OK, merci pour cette précision. Quelle langue étrange, le hongrois. Un jour un ami polonais m'a dit que c'était une langue extra-terrestre!
Il faut le faire, venant d'un polonais, je trouve le polonais tellement ardu que vu ce qu'il disait du hongrois, je me suis dit que ça devait être bien difficile, en effet!