בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - הונגרית-צרפתית - : nekem is megg van ez a szám csak románul
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
: nekem is megg van ez a szám csak románul
טקסט
נשלח על ידי
nava91
שפת המקור: הונגרית
: nekem is megg van ez a szám csak románul
שם
J'ai aussi cette chanson, mais en roumain
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
evahongrie
שפת המטרה: צרפתית
J'ai aussi cette chanson, mais en roumain
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 13 פברואר 2007 22:06
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
13 פברואר 2007 21:49
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Eva, je ne comprends pas "numéro"? Quel rapport avec "chanson"?
Dans le monde du spectacle, notamment du cirque, on parle bien de numéro, mais pour la chanson je n'en ai jamais entendu parler. Aurais-tu un autre mot à proposer pour donner plus de sens à cette phrase? Merci!
13 פברואר 2007 22:01
evahongrie
מספר הודעות: 22
Franky en hongrois le mot szà m à plusieurs significations,çà peut vouloir dire "numero"mais également "chanson",comme je ne connais pas le contexte de la phrase il m'est difficile de la traduire.Mais à mon avis la signification la plus appropriéé serait "moi aussi j'ai cette chanson mais en roumain"
13 פברואר 2007 22:12
Francky5591
מספר הודעות: 12396
OK, merci pour cette précision. Quelle langue étrange, le hongrois. Un jour un ami polonais m'a dit que c'était une langue extra-terrestre!
Il faut le faire, venant d'un polonais, je trouve le polonais tellement ardu que vu ce qu'il disait du hongrois, je me suis dit que ça devait être bien difficile, en effet!