Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ουγγρικά-Γαλλικά - : nekem is megg van ez a szám csak románul
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
: nekem is megg van ez a szám csak románul
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
nava91
Γλώσσα πηγής: Ουγγρικά
: nekem is megg van ez a szám csak románul
τίτλος
J'ai aussi cette chanson, mais en roumain
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
evahongrie
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
J'ai aussi cette chanson, mais en roumain
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 13 Φεβρουάριος 2007 22:06
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
13 Φεβρουάριος 2007 21:49
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Eva, je ne comprends pas "numéro"? Quel rapport avec "chanson"?
Dans le monde du spectacle, notamment du cirque, on parle bien de numéro, mais pour la chanson je n'en ai jamais entendu parler. Aurais-tu un autre mot à proposer pour donner plus de sens à cette phrase? Merci!
13 Φεβρουάριος 2007 22:01
evahongrie
Αριθμός μηνυμάτων: 22
Franky en hongrois le mot szà m à plusieurs significations,çà peut vouloir dire "numero"mais également "chanson",comme je ne connais pas le contexte de la phrase il m'est difficile de la traduire.Mais à mon avis la signification la plus appropriéé serait "moi aussi j'ai cette chanson mais en roumain"
13 Φεβρουάριος 2007 22:12
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
OK, merci pour cette précision. Quelle langue étrange, le hongrois. Un jour un ami polonais m'a dit que c'était une langue extra-terrestre!
Il faut le faire, venant d'un polonais, je trouve le polonais tellement ardu que vu ce qu'il disait du hongrois, je me suis dit que ça devait être bien difficile, en effet!