Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihangeri-Kifaransa - : nekem is megg van ez a szám csak románul

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihangeriKifaransaKiingereza

Kichwa
: nekem is megg van ez a szám csak románul
Nakala
Tafsiri iliombwa na nava91
Lugha ya kimaumbile: Kihangeri

: nekem is megg van ez a szám csak románul

Kichwa
J'ai aussi cette chanson, mais en roumain
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na evahongrie
Lugha inayolengwa: Kifaransa

J'ai aussi cette chanson, mais en roumain
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 13 Februari 2007 22:06





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Februari 2007 21:49

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Eva, je ne comprends pas "numéro"? Quel rapport avec "chanson"?
Dans le monde du spectacle, notamment du cirque, on parle bien de numéro, mais pour la chanson je n'en ai jamais entendu parler. Aurais-tu un autre mot à proposer pour donner plus de sens à cette phrase? Merci!

13 Februari 2007 22:01

evahongrie
Idadi ya ujumbe: 22
Franky en hongrois le mot szàm à plusieurs significations,çà peut vouloir dire "numero"mais également "chanson",comme je ne connais pas le contexte de la phrase il m'est difficile de la traduire.Mais à mon avis la signification la plus appropriéé serait "moi aussi j'ai cette chanson mais en roumain"

13 Februari 2007 22:12

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
OK, merci pour cette précision. Quelle langue étrange, le hongrois. Un jour un ami polonais m'a dit que c'était une langue extra-terrestre!
Il faut le faire, venant d'un polonais, je trouve le polonais tellement ardu que vu ce qu'il disait du hongrois, je me suis dit que ça devait être bien difficile, en effet!