Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Francès-Turc - Si la terre pouvait ressentir mon ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Ficció / Història - Amor / Amistat
Títol
Si la terre pouvait ressentir mon ...
Text
Enviat per
dr_adm20
Idioma orígen: Francès Traduït per
la-mome
Si la terre pouvait ressentir mon chagrin à ton départ,
elle en pleurerait toutes les larmes de ses océans et mers..
Títol
ASK ACISI
Traducció
Turc
Traduït per
fatoche
Idioma destí: Turc
GİDİŞİNİN AÇTIGI GÖNÜL YARASINI HİSSEDEBİLSEYDİ DÜNYA,
BÜTÜN OKYANUSLARININ, DENİZLERİNİN GÖZYAŞLARIYLA AĞLARDI....
Darrera validació o edició per
ViÅŸneFr
- 5 Juny 2007 21:44
Darrer missatge
Autor
Missatge
26 Desembre 2007 23:07
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Büyük harflerle yazıldığı nedeni nedir burada? Bir de Türk harfleri eksik. Onun dışında herşey tamam.