ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-トルコ語 - Si la terre pouvait ressentir mon ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
フィクション / 物語 - 愛 / 友情
タイトル
Si la terre pouvait ressentir mon ...
テキスト
dr_adm20
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
la-mome
様が翻訳しました
Si la terre pouvait ressentir mon chagrin à ton départ,
elle en pleurerait toutes les larmes de ses océans et mers..
タイトル
ASK ACISI
翻訳
トルコ語
fatoche
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
GİDİŞİNİN AÇTIGI GÖNÜL YARASINI HİSSEDEBİLSEYDİ DÜNYA,
BÜTÜN OKYANUSLARININ, DENİZLERİNİN GÖZYAŞLARIYLA AĞLARDI....
最終承認・編集者
ViÅŸneFr
- 2007年 6月 5日 21:44
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 12月 26日 23:07
kafetzou
投稿数: 7963
Büyük harflerle yazıldığı nedeni nedir burada? Bir de Türk harfleri eksik. Onun dışında herşey tamam.