Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Romanès - mi-e dor de tine si te iubesc mult de tot bebe...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsFrancès

Categoria Pensaments - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
mi-e dor de tine si te iubesc mult de tot bebe...
Text a traduir
Enviat per iuliika
Idioma orígen: Romanès

mi-e dor de tine, bebe mic, si te iubesc mult de tot.iti doresc sa ai o noapte buna si vise placute
Notes sobre la traducció
"bebe mic" e felul in care imi alint iubitul
Darrera edició per Francky5591 - 18 Agost 2007 00:51





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Agost 2007 00:57

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"Nu-mi place să văd oameni trişti şi cu atât mai puţin să-mi văd prietenii trişti. Oana, dacă ţi-ai pierdut buna dipoziţie atunci voi fi eu detectivul tău privat pentru a te ajuta să o regăseşti">>>>this is a text typed with diacritics, it could be sumitted in the regular mode, but any text submitted without diacritics, like the one submitted here, has to be submitted in "meaning only" (cuvânt cu cuvânt"