Asıl metin - Romence - mi-e dor de tine si te iubesc mult de tot bebe...Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
| mi-e dor de tine si te iubesc mult de tot bebe... | | Kaynak dil: Romence
mi-e dor de tine, bebe mic, si te iubesc mult de tot.iti doresc sa ai o noapte buna si vise placute | Çeviriyle ilgili açıklamalar | "bebe mic" e felul in care imi alint iubitul |
|
En son Francky5591 tarafından eklendi - 18 Ağustos 2007 00:51
Son Gönderilen | | | | | 18 Ağustos 2007 00:57 | | | "Nu-mi place să văd oameni triÅŸti ÅŸi cu atât mai puÅ£in să-mi văd prietenii triÅŸti. Oana, dacă Å£i-ai pierdut buna dipoziÅ£ie atunci voi fi eu detectivul tău privat pentru a te ajuta să o regăseÅŸti">>>>this is a text typed with diacritics, it could be sumitted in the regular mode, but any text submitted without diacritics, like the one submitted here, has to be submitted in "meaning only" (cuvânt cu cuvânt" |
|
|