Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - רומנית - mi-e dor de tine si te iubesc mult de tot bebe...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתצרפתית

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
mi-e dor de tine si te iubesc mult de tot bebe...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי iuliika
שפת המקור: רומנית

mi-e dor de tine, bebe mic, si te iubesc mult de tot.iti doresc sa ai o noapte buna si vise placute
הערות לגבי התרגום
"bebe mic" e felul in care imi alint iubitul
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 18 אוגוסט 2007 00:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 אוגוסט 2007 00:57

Francky5591
מספר הודעות: 12396
"Nu-mi place să văd oameni trişti şi cu atât mai puţin să-mi văd prietenii trişti. Oana, dacă ţi-ai pierdut buna dipoziţie atunci voi fi eu detectivul tău privat pentru a te ajuta să o regăseşti">>>>this is a text typed with diacritics, it could be sumitted in the regular mode, but any text submitted without diacritics, like the one submitted here, has to be submitted in "meaning only" (cuvânt cu cuvânt"